10. cvičení – I. deklinace: maskulina, II. deklinace: feminina, Ind. fut. med.

I. deklinace: maskulina

Pád Kmen s -α- Kmen s -η- Přípona -της
nom. ὁ νεανί-ᾱς ‘mladík’ ὁ Ἀτρείδ-ης ‘Atreovec’ ὁ πολίτ-ης ‘občan’
gen. τοῦ νεανί-ου τοῦ Ἀτρείδ-ου τοῦ πολίτ-ου
dat. τῷ νεανί- τῷ Ἀτρείδ- τῷ πολίτ-
acc. τὸν νεανί-ᾱν τὸν Ἀτρείδ-ην τὸν πολίτ-ην
voc. ὦ νεανί- ὦ Ἀτρείδ-η ὦ πολῖτ-
Pl.
nom. οἱ νεανί-αι οἱ Ἀτρεῖδ-αι οἱ πολῖτ-αι
gen. τῶν νεανι-ῶν τῶν Ἀτρειδ-ῶν τῶν πολιτ-ῶν
dat. τοῖς νεανί-αις τοῖς Ἀτρείδ-αις τοῖς πολίτ-αις
pl. τοὺς νεανί-ᾱς τοὺς Ἀτρείδ-ᾱς τοὺς πολίτ-ᾱς
  • maskulina I. deklinace mají v nom. sg. -ᾱς po -ε-, -ι-, -ρ- (ᾱ pūrum), jinak -ης

  • v sg. se skloňují jako feminina I. deklinace kromě nom. a gen. sg., kde je koncovka -ου (podle mask. II. dekl.)

  • po -ε-, -ι-, -ρ- je v každém pádě singuláru kromě gen. -α-

  • -α je ve voc. sg. u substantiv s α pūrum a u slov na -της/-τής; voc. sg. -η je pak u substantiv na -ης kromě -της

  • pl. se skloňuje jako u feminin I. deklinace

II. deklinace: feminina

Některá podstatná jména II. deklinace jsou ženského rodu. Většinou se jedná o názvy krajin, ostrovů, měst, stromů, rostlin a bytostí ženského pohlaví.

ἡ ἔλαφος ‘laň’
ἡ ἄμπελος ‘réva’
ἡ Αἴγυπτος ‘Egypt’
ἡ παρθένος ‘panna’
ἡ βίβλος (lýko), ‘kniha’
ἡ Δῆλος (ostrov)
ἡ θεός ‘bohyně’
ἡ φηγός ‘dub’
ἡ Ἰσσός (město)

Indikativ futura media

Osoba Futurum Koncovky
1. παιδεύ-σ-ομαι ‘budu si vychovávat’ -σ-ομαι
2. παιδεύ-σ-ῃ -σ-ῃ
3. παιδεύ-σ-εται -σ-εται
1. παιδευ-σ-όμεθα -σ-όμεθα
2. παιδεύ-σ-εσθε -σ-εσθε
3. παιδεύ-σ-ονται -σ-ονται
  • futurum se tvoří příponou -σ- a má stejné koncovky jako prézens

  • futurum media má jenom mediální význam, nikoliv pasivní

  • futurum media je rovněž futurem pro deponentní slovesa

Věty

1. Ὁ ἀγαθὸς νεανίας στέργεται ὑπὸ τῶν φίλων. 2. Οἱ τοῦ ἀγαθοῦ νεανίου λόγοι δίκαιοί εἰσιν. 3. Τῷ νεανίᾳ, εἰ ἀγαθός ἐστιν, ἀεὶ πιστεύομεν καὶ πιστεύσομεν. 4. Μὴ φεῦγε τὸν ἀγαθὸν νεανίαν, ὦ φίλε! 5. Ὦ νεανία, ἀεὶ ἴσθι δίκαιος! 6. Ὁ Ἀτρείδης στρατηγὸς ἀνδρεῖος ἦν. 7. Ἡ Ἀτρείδου στρατιὰ ἀνδρεία ἦν. 8. Ἡ στρατιὰ τῷ Ἀτρείδῃ ἐπίστευεν. 9. Τὸν ἀνδρεῖον Ἀτρείδην Ὅμηρος ᾖδεν. 10. Λέγουσιν, ὅτι Ὅμηρὸς ὁ ποιητὴς τυφλὸς ἦν. 11. Αἱ Ὁμήρου τοῦ ποιητοῦ ᾠδαὶ καλαί εἰσιν. 12. Ὦ ποιητά, ἡ σὴ δόξα θνητὴ οὐκ ἦν! 13. Ἡ μὲν μακρὰ ὁδὸς πολλάκις οὐκ ἦν ῥᾳδία, ἀλλ᾽ ὀρθή, ἡ δὲ μικρὰ ἦν ῥᾳδία, ἀλλ᾽ οὐκ ὀρθή. 14. Ἡ Αἴγυπτος ἦν πλουσία. 15. Αἱ τῶν Ἀτρειδῶν στρατιαὶ ἀνδρείως πορεύονται. 16. Αἱ τῶν νεανιῶν ᾠδαὶ καλαί εἰσιν. 17. Τῇ ἡμετέρᾳ στρατιᾷ πιστεύομεν· ἀνδρείως πορεύσεται.

νεανίας, -ου, ὁ – mladík
Ἀτρείδης, -ου, ὁ – Atreovec
ὁ ποιητής, -οῦ – básník
τυφλός, -ή, -όν – slepý
θνητός, -ή, -όν – smrtelný, pomíjející
ὁδός, -οῦ, ἡ – cesta
ῥᾴδιος, -ᾱ, -ον – snadný, lehký
ὀρθός, -ή, -όν – přímý, správný
μικρός, -ά, -όν – malý, krátký
ἡ Αἴγυπτος, -ου, ἡ – Egypt
πλούσιος, -ᾱ, -ον – bohatý
πορεύομαι, -εσθαι – pochoduji, táhnu

Křížové odkazy

s. 19-20
I. deklinace: maskulina (§ 66, 67), II. deklinace: feminina (§ 56.1; 74), Ind. fut. med. (§ 183.1.3, 186)
Kylix s básníkem a mladíkem. Attika, 490–480 p. n. l.

Kylix s básníkem a mladíkem. Attika, 490–480 p. n. l.