28. cvičení – Mediální aorist sloves samohláskových a ražených; zájmeno tázací

Způsob tvoření aoristového kmene

Třída Hlásky Vzor Aoristový kmen
samohláska ευ, υ παιδεύ-ω παιδευ-σ(α)-
velára κ, γ, χ, ττ, σσ, ζ φυλάττ-ω φυλα-ξ(α)-
alveolára τ, δ, θ, ζ πείθ-ω πει-σ(α)-
labiála π, β, φ, πτ γράφ-ω γρα-ψ(α)-

Aoristový kmen slabý se tvoří přidáním -σ(α)- k základu, který získámé odstraněním -ω z indikativu prézentu aktiva. Koncový konsonant základu splývá se sigmou nebo vypadává (v případě alveolár) stejně jako v kmenu futura. Sigmatický aorist se také nazývá α-tematický, protože většina jeho tvarů obsahuje řetězec -σα-.

Aorist od futura odlišíme na základě toho, že za aoristovou sigmou následuje -α-, -αι-, -εια-, -ειε- nebo dlouhý tematický vokál (v konj.), či na základě toho, že má tvar augment (v indic.).

Určité tvary mediálního aoristu

Indikativ Konjunktiv Optativ Imperativ
1. ἐ-παιδευ-σά-μην παιδεύ-σ-ωμαι παιδευ-σ-αί-μην
2. ἐ-παιδεύ-σ-ω παιδεύ-σ-ῃ παιδεύ-σ-αι-ο παίδευ-σ-αι
3. ἐ-παιδεύ-σα-το παιδεύ-σ-ηται παιδεύ-σ-αι-το παιδευ-σά-σθω
1. ἐ-παιδευ-σά-μεθα παιδευ-σ-ώμεθα παιδευ-σ-αί-μεθα
2. ἐ-παιδεύ-σα-σθε παιδεύ-σ-ησθε παιδεύ-σ-αι-σθε παιδεύ-σα-σθε
3. ἐ-παιδεύ-σα-ντο παιδεύ-σ-ωνται παιδεύ-σ-αι-ντο παιδευ-σά-σθων

Aoristový kmen se pojí se všemi čtyřmi slovesnými způsoby. Indikativ aoristu je minulý čas, poněvadž aorist se v řečtině nepojí s prézentem. Aoristový kmen dodává výslednému tvaru sémantický komponent dokonavosti (= perfektivní aspekt). Aoristový kmen má vyjma indikativu pouze vidovou platnost, nikoliv časovou.

Tvary mediálního aoristu v sobě neslučují medium a pasivum. Mediální aorist proto v klasické řečtině nemá pasivní význam.

Neurčité tvary mediálního aoristu

Participium Infinitiv
παιδευ-σά-μενος, παιδευ-σα-μένη, παιδευ-σά-μενον παιδεύ-σα-σθαι

Neurčité tvary od aoristového kmene mají relativní časovou platnost a označují předčasnost. Absolutní čas jako referenční rovina je ve výpovědi určen určitým slovesným tvarem.

Interpretace inf. aor. / ptc. aor. Určitý slovesný tvar ve věte
vzdálenější minulost (= předčasnost před impf., indic. aor.) minulý čas
minulost (= předčasnost před praes.) přítomný čas
minulost i budoucnost (= předčasnost před fut.) budoucí čas

Participium aoristu media v atributivní pozici můžeme překládat vztažnou vedlejší větou nebo -ší-ovým participiem.

Participium v predikativní pozici můžeme překládat vedlejší větou ve funkci příslovečného určení (časová, důvodová, přípustková) nebo minulým přechodníkem.

Participium aoristu media je v mužském a středním rodu ο-kmenové adjektivum ΙΙ. deklinace. V ženském rodu se participium skloňuje podle I. deklinace.

Zájmeno tázací

Kdo? Co?
Nom. τίς; τί;
Gen. τίνος (τοῦ); τίνος (τοῦ);
Dat. τίνι (τῷ); τίνι (τῷ);
Acc. τίνα; τί;
Pl.
Nom. τίνες; τίνα;
Gen. τίνων; τίνων;
Dat. τίσι(ν); τίσι(ν);
Acc. τίνας; τίνα;

Tázací zájmeno se vyskytuje v přímých i nepřímých otázkách:

  • přímo tázací: Τίς βούλεται ἀγορεύειν; – Kdo chce mluvit?

  • nepřímo tázací: Εἰπέ μοι, τίς βούλεται ἀγορεύειν. – Řekni mi, kdo chce mluvit.

Zájmeno může mít platnost substantiva i adjektiva, když se váže s vyjádřeným substantivem.

  • substantivní platnost: Τίς βούλεται ἀγορεύειν; – Kdo chce mluvit?

    • τίς: konstituent s rysem životnosti

    • τί: konstituent s rysem neživotnosti

  • adjektivní platnost: Τίς ἄνθρωπος βούλεται ἀγορεύειν; – Který člověk chce mluvit?

    • τίς: váže se se substantivy mužského i ženského rodu

    • τί: váže se se substantivy středního rodu

Věty

Τίς ἐστιν ὅδε; Ὁ ἐμὸς φίλος.
Τίνος βουλὴ ὠφελιμωτάτη; Ἡ τοῦ σοφωτάτου.
Τίνι πειθώμεθα μάλιστα; Τῷ νόμῳ.
Τίνα θαυμάζομεν; Τοὺς τὴν πατρίδα ἐκ κινδύνων σώσαντας.
Τί νεώτερον; (Co nového?)
Τίνος ἕνεκα ταῦτα λέγω; Ἵνα ὑμᾶς πείσω.
Τίνι ἡ ψυχὴ τρέφεται; Τοῖς μαθήμασιν.
Τί μανθάνετε; Τὴν Ἑλληνικὴν γλῶτταν.

1. Ὁ κῆρυξ πρὸς τοὺς Ἀθηναίους ἔλεξεν τάδε· “Τίς ἀγορεύειν βούλεται;“ 2. Μετὰ δὲ τοῦτο οἱ Ἕλληνες τὴν θυσίαν, ἣν ηὔξαντο, παρεσκευάζοντο. 8. Ἀκούσωμεν, τί ἕκαστος ἡμῶν λέξει. 4. Οἱ Ἀθηναῖοι εἰς Μαραθῶνα ἐπὶ τοὺς Πέρσας ἐστρατεύσαντο. 5. Βούλευσαι πρὸ τοῦ ἔργου· τί γὰρ πικρότερον τῆς μετανοίας; 6. Ξέρξης καταστρεψόμενος τὴν Ἑλλάδα συνέλεξε τοὺς ἑαυτῷ πιστοτάτους, ἵνα αὐτοῖς συμβουλεύσαιτο. 7. Ἡ γλῶττα πολλάκις τοὺς ψευσαμένους ἔβλαψεν. 8. Ὦ πολῖτα, λέγε μοὶ, τίς σοι πατὴρ καὶ τίς πατρὸς πατὴρ καὶ τίς μήτηρ καὶ τίς μητρὸς πατήρ. 9. Μὴ τούς σε θρέψαντας ψεύσαιο! 10. Κῦρος μεταπεμψάμενος τοὺς στρατηγοὺς πᾶσιν ὁπλίσασθαι καὶ ἀνδρείως πρὸς τοὺς πολεμίους ἀγωνίσασθαι παρεκελεύσατο.

τίς – kdo, který?
τί – co, které?
ἀγορεύω – mluvím (ve shromáždění)
μάλιστα – nejvíce, nejspíše řečním
ἕνεκα (s gen., obyč. za slovem) – pro, kvůli
ἡ θυσία, ας – oběť
τίνος ἕνεκα; – proč?
εὔχομαι – modlím se, slibuji
τρέφω (θρέψω, ἔθρεψα) – živím
ὁ Μαραθών, ῶνος – Marathón, krajina v sev.-vých. Attice
τὸ μάθημα, ατος – nauka, věda
ἡ μετά-νοια, ας – pozdní poznání, lítost
Ἑλληνικός 3 – hellenský, řecký
ὁ κῆρυξ, υκος – hlasatel
κατα-στρέφομαι – podrobuji si
συλ-λέγω – sbírám, shromažďuji
μετα-πέμπομαι – obesilám si, povolávám, svolávám k sobě
ψεύδω – klamu
ὁπλίζω – ozbrojuji
ψεύδομαι – lžu
ἀγωνίζομαι (πρός s ak.) – závodím, zápasím (proti někomu)

Křížové odkazy

s. 44–46
Mediální aorist sloves samohláskových a ražených § 186, 195, 196.
Zájmeno tázací § 149, 150.